Noticias

La columna de Jorge Aulicino sobre el lenguaje inclusivo

Club de Traductores Literarios de Buenos Aires

La reflexión sobre el lenguaje inclusivo suma otro punto de vista, esta vez a través de la columna que el poeta y traductor Jorge Aulicinoescribe especialmente para el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires.

“El uso del idioma no hace consideraciones filológicas”

Los romanos nunca hablaron en griego. Los italianos dejaron de hablar latín. Los españoles también, los franceses, etc. Por el hecho de que el latín quedó confinado a la Iglesia, se lo consideró “muerto” durante unos siglos. Con el tiempo, algunos se pusieron a considerar de qué modo vive. Y eso sigue.

Pero el uso del idioma no hace consideraciones filológicas y en los países de habla hispana logra penetrar, a lo largo de años, siglos, por grietas, chimeneas y canalones en los severos claustros de la Real Academia Española (RAE), que ya hasta se avergüenza de las tres realizaciones que se auto-festejaba:  “limpia, fija y da esplendor”. Ahora, o hace poco, su misión es solo tentativa: “tratar de no se quiebre la esencial unidad que mantiene [el idioma]  en todo el ámbito hispánico” (José Manuel Blecua, El País, Madrid, 24 de marzo de 2007). Es la hegemonía cultural, lejana del buen trato cultural que hace un siglo o más existe entre España y sus ex colonias. En el caso de la Argentina, el vínculo es también afectivo, por la inmensa inmigración española de entre 1880 y 1950, de la que somos hijos y nietos, muchos, aquí.

Cuando el gobierno socialista español intenta ahora un cambio de adecuación de la Constitución española para que esta se adapte al lenguaje “inclusivo”, la RAE tiembla, entra en crisis, un escritor que es bestsellermundial amenaza con dejar su silla académica si la demanda del gobierno es aceptada por la RAE, etc.

El gobierno socialista español se ha puesto a la par de la RAE. Promueve un cambio institucional de la lengua. Intenta retomar la consigna de decidir qué es lo mejor para los hablantes de la lengua española en España, y si lo consigue con la RAE a favor, mejor, pues la RAE aún intenta “fijar” el idioma en todos los países que hablan un castellano de raíz española y latina.. Con los siglos, esto último será tan absurdo como que los habitantes del Lacio reclamen cómo se debe hablar en todos los países en los que se hablan lenguas romances.

En base a principios loables, el progresismo se convierte en su enemigo. Es la experiencia de socialismo radical en todo el mundo (del que la socialdemocracia es sombra que ahora cobra vigor guerrero). Yo espero sinceramente que no sea la experiencia fatal del feminismo.

0 comments on “La columna de Jorge Aulicino sobre el lenguaje inclusivo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: