Artículos

El papel de la Asociación Brasileña de Hispanistas (ABH) en la integración regional

Beatriz Adriana Komavli de Sánchez
Universidade do Estado de Rio do Janeiro
Doctoranda
Universidade Federal Fluminense /CAPES

Resumen
Esta comunicación se propone reflexionar sobre el papel y la importancia de la Asociación Brasileña de Hispanistas (ABH) en la integración regional. Para ello, analizaremos un corpus conformado por el acta fundacional, llamadas de eventos y presentaciones de publicación, consideradas relevantes y disponibles en la página electrónica de la ABH y otros géneros disponibles en internet. Algunos de los autores seleccionados para darnos apoyo teórico son Vargens, D. (2012), Castelano Rodrigues, F. (2012), Arnoux, E. (2010, 2006 y 2005) y Celada, M. T. (2010). Nuestra tesis doctoral aún en curso sobre «hispanidad» también justifica el interés*. Con este recorrido intentamos brindar un breve panorama general que contribuya para resaltar y promover los avances promovidos por la ABH en el ámbito del intercambio y la integración regional de las lenguas en el ámbito del Mercosur.
Palabras clave: asociación; hispanistas; Brasil; ABH; integración regional.

1. El inicio
En 1998, en Madrid, por ocasión del XIII Congreso de la AIH (Asociación Internacional de Hispanistas), unos 15 profesores-investigadores, todos procedentes de la ciudad de São Paulo, entre ellos el profesor Dr Mario M. González, manifiestan el deseo de trabajar juntos por un eslabón en común. Esta iniciativa se materializa formalmente en el I Congreso Brasileño de Hispanistas, realizado en la UFF-Niterói, entre el 8 y el 11 de octubre del 2000, contando con 155 investigadores brasileños y 9 extranjeros, en el que se funda la ABH. Mario González presidió la Dirección durante dos mandatos consecutivos, de 2000 a 2004.

Iniciativas de esa índole suelen generar recelos en cuanto a límites y definiciones. Específicamente la preocupación recaía en relación con las asociaciones de profesores de español (APEs) y en la definición de lo que se entendía e implicaba ‘ser hispanista’, esto es, marcar fronteras de ámbitos de competencias y aclarar sentidos. De aquel momento fundacional rescatamos las palabras del propio Mario González:

Debo confesar que dudé mucho sobre cómo hacerlo. Lo primero era no aparecer como competencia a las asociaciones de profesores y sus congresos. Además, cabía la duda si la designación «hispanistas» iba a ser comprendida y aceptada por todos los posibles interesados, ya que el término, por su vecindad con la «Hispanidad» tan decantada por el gobierno de Franco, podría verse contagiado del sentido fascista de esta.

Cabe destacar que muchos de los ideadores y de los actuales socios también actúan y son miembros de las APEs de sus respectivos estados. La duda frente a la posible mala interpretación y confusión que se hiciera entre hispanismo e Hispanidad se justifica una vez que la vaga noción de Hispanidad, como apunta González, fue usada como pancarta política de un nacionalismo católico que adhería a los valores legados de la ‘madre patria España’ durante las últimas décadas del siglo XIX y varias del XX, cuyo máximo exponente fue Francisco Franco.

En relación a los objetivos de la ABH, constan en el estatuto, art. 2:
I. Congregar os pesquisadores da área do Hispanismo atuantes no Brasil;
II. incentivar a pesquisa na área do Hispanismo;
III. promover a divulgação e intercâmbio de produção científica na área do Hispanismo;
IV. promover o contato entre os estudiosos do Hispanismo dentro do país e com pesquisadores de outros países, visando à atualização e desenvolvimento do conhecimento na área.

En concordancia con esas finalidades se requiere que sus miembros sean al menos alumnos de un postgrado strictu senso en algún curso relacionado al Hispanismo. A falta de ese requisito, el postulante a asociado debe presentar, a título de pruebas, publicaciones que son evaluadas por la Dirección. (Art. 5, § 1ro y 2do del Estatuto de la ABH)

Art. 5o – Poderá ser membro da ABH toda pessoa que comprove sua dedicação à pesquisa na área do Hispanismo.
§ 1
o – Consideram-se provas dessa dedicação o caráter de aluno de programa de pós-graduação stricto sensu voltado para alguma das especialidades do Hispanismo e/ou o título de mestre ou de doutor, relacionado com alguma delas.
§ 2
o – Na ausência da condição acima, podem ser consideradas como provas publicações, cujo número e qualidade, no entender da Diretoria, evidenciem o caráter de pesquisador voltado para o Hispanismo por parte do interessado.

En el Histórico de la página de la ABH así es definido el Hispanismo: «área que abarca las Literaturas Española e Hispanoamericana, la Lengua Española, la Historia, las Artes y la Cultura de los países de lengua española». La delimitación del campo concerta con la de otras asociaciones de hispanistas, una treintena, según el registro de la Asociación Internacional de Hispanistas (AIH).

Hasta la fecha fueron 7 los congresos realizados por la ABH, de edición bianual, en diversas ciudades de Brasil. Llama la atención que las primeras tres ediciones hayan sido efectuadas en torno a la fecha del 12 de octubre. Sin ir más lejos, esa fecha, festiva en el calendario oficial de muchas naciones en América, excolonias de España, fue conocida como Día de la Raza y, posteriormente como Día de la Hispanidad. Justamente era conmemorada esa Hispanidad que levantaba tantas sospechas y de la que se quería desvincular la ABH. A partir de la IV edición los congresos son realizados en septiembre. Cabe pensar que ese cambio no ha sido casual y sí efecto de discusiones.

2. Diez años después...
De su fundación se concretizan los objetivos y planes trazados por la Dirección 2010-2012: «promover a visibilidade e a comunicação da ABH e favorecer a ampliação das perspectivas disciplinares e objetos de pesquisa que nela se expressam» (APEERJ, 2010). Esos fines condicen con lo estipulado en el reglamento interno de la institución (art. 3 y 4, capítulo II), esto es, la creación de una página propia en internet y de una revista de edición semestral electrónica, la abehache, contabilizando cuatro hasta el momento. Del subítem Hispanismo no Brasil – Publicações, de un total de 6, resaltamos los últimos 3 títulos: Coleção Explorando o Ensino – Espanhol; Lenguas en un espacio de integración: Acontecimientos, acciones, representaciones; Línguas, políticas e ensino na integração regional.

También fue realizado un ciclo itinerante en 3 ediciones, en São Paulo, en Niterói y en Recife. El título de ese ciclo es bien elocuente Hispanismo(s): Limites incertos. A la segunda edición se le agrega el subtítulo Deslocamentos e fronteiras. La preocupación por la delimitación de la noción de hispanismo, su ámbito y áreas del saber persiste solo que ahora los límites se difuminan y se conciben porosos. No se trata solo de un hispanismo sino que se incluyen otros posibles no contemplados por una visión más tradicional. Asimismo se abre el diálogo con otros campos sociales y humanos del conocimiento. Basta apuntar los invitados de otras áreas que participaron en el mencionado ciclo: un periodista, una semioticista, dos historiadores, un analista político, una especialista en danza y artes escénicas, un especialista en pueblos indígenas. Temas más relegados en ese ámbito institucional despiertan interés, tal es el caso de ‘imagen y perfomance’ y ‘violencia’.

Listamos los dossiers de la abehache. Siguen entre paréntesis el año y el semestre de la publicación:

1) «Políticas linguísticas e literárias: relações com o mercado e a
academia.» (2011.2)
2) «Fronteras» (2012.1)
3) «La enseñanza de la Traducción Portugués/Español» (2012.2)
4)  «Lengua española y escuela brasileña –Campos disciplinarios, lugares teóricos, prácticas discursivas» (2013.1) – aún no disponible.
5) «América Latina y España: tránsitos, aproximaciones y contrapuntos» (prevista para 2013.2)

Presentamos también algunas designaciones relativas al hispanismo retiradas de la presentación de la abehache, de sus dossiers y de la justificación del ciclo itinerante:

os estudos que podem realizar-se, a partir das disciplinas de Humanidades, em torno dos espaços sociais e culturais em que se fala a língua espanhola (Ciclo itinerante)

[As falas ―hispânicas‖] um continuum cuja variação não conhece regularidade e resiste tentativas de classificação e ordenação territorial. (Ciclo itinerante)

[A língua espanhola ou castelhana], como construto glotopolítico, é heterogênea e atravessada por marcas de conflituosos processos na delimitação e preservação de sua identidade. (Ciclo itinerante)

situações de contato com outras línguas e culturas, conflitos de identificação nacional, traços de projetos colonizadores e marcas de opressão colonial, coletivos imigrantes e emigrados, fazem parte dos espaços sociais onde as produções culturais que denominamos como hispânicas se desenvolvem, atualmente e antes. (Ciclo itinerante)

lugares / espaços de contato, hibridação ou fratura / fenômenos e gêneros da cultura que se distanciam de identidades linguísticas ou nacionais. (Ciclo itinerante)

a abehache pode fazer do hispanismo um espaço dinâmico de resignificação cultural, instaurando novos olhares sobre esse campo do conhecimento e estimulando o diálogo com perspectivas exteriores à revista. (Presentación de la abehache)

En concordancia con estos nuevos intereses traemos un trecho de dos áreas temáticas contempladas en la convocatoria del VI Congreso Brasileño de Hispanistas y II Congreso Internacional de la ABH, titulado «Hispanismos e fronteiras»:

5 – Estudios de frontera: teniendo en cuenta el lugar privilegiado donde se realiza el acontecimiento, Campo Grande, capital de Mato Grosso do Sul, en el centro de América del Sur, punto de encuentro de diversas culturas, este tema se ocupa de la investigación en diversas áreas del conocimiento que, de alguna manera tratan a la frontera, en sus distintos enfoques.
6 – Estudios sobre la política lingüística y la enseñanza del español en Brasil: teniendo en cuenta que en 2010 expira el plazo establecido por la Ley Nº 11.161/2005 de implementar, en distintos ámbitos, la enseñanza del español en Brasil, este tema en particular desea reunir la investigación y la reflexión sobre las políticas lingüísticas en general, la enseñanza del español en Brasil, con diversos enfoques. 

Todos esos grandes cambios poseen antecedentes posibilitadores. Nos atrevemos a señalar que por primera vez en el IV Congresso brasileiro de hispanistas aparece explicitada la preocupación por un actor principal y su ámbito de actuación: el profesor de ELE y la escuela brasileña, hasta el momento no considerados. Nos referimos en especial a la mesa redonda titulada: Políticas públicas e ensino de español como língua estrangeira no Brasil: desafíos para sua implementação. Es ese nuevo foco de interés el que diseña un marco de carácter más político. A partir de 2007, la ABH da su apoyo a mociones de diversas APEs y de la COPESBRA (Comissão Permanente para Implantação do Espanhol no Sistema Educativo Brasileiro), en defensa de la ley 11.161/2005 y de denuncia de la intervención de instituciones no contempladas por los postulados del Mercosur en el ámbito de la enseñanza de lenguas extranjeras. Mencionamos el Manifiesto por la calidad de la enseñanza del español en Minas Gerais, firmado el 19.9.07. http://www.apemg.org/manifiesto.html; una carta dirigida al Ministro de Educación (https://espanholdobrasil.wordpress.com/2009/08/08/carta-da-abh-ao-ministro-da-educacao/); la carta de la ABH dirigida al prefecto de Niterói el 31/1/2011 (http://espanholdobrasil.wordpress.com/2011/01/31/carta-enderecada-pela-abh-ao-prefeito-deniteroi/).

Todo ese giro apuntando hacia las políticas públicas acompaña un interesante desplazamiento de sentido que va de la reflexión sobre lo que es ser un hispanista, a lo que sería el hispanismo, para desaguar en los hispanismos de límites inciertos en plural. Esta comunidad asociacionista académica reflexiona y actúa en función de la actualidad y su urgencia, se contrapone a lo que Vargens (2012) denomina gobernamentalidad española, una política de moldeo subjetivo que cuenta con la connivencia del gobierno de algunos estados y que va a contramano de los postulados del MERCOSUL en el ámbito de la enseñanza de lenguas extranjeras.

Ante toda esa red de producciones discursivas de índole administrativa, política y de promoción académica, pensamos que la noción de dispositivo de Foucault (RAVEL, 2005: 39-40), tal vez puede ayudarnos, en la medida en que es definido como «una red de relaciones que pueden ser establecidas entre elementos heterogéneos» y cuya su función es estratégica, tanto para exigir que las entidades gubernamentales cumplan lo estipulado en ley, como para hacer resistencia frente a un residuo de aquella otra Hispanidad que perdura en la política del Instituto Cervantes y en la de las editoriales españolas.

3. Algunas consideraciones
En calidad de reciente asociada a la ABH trazamos un breve recorrido histórico de la institución en cuestión y realizamos una colecta de diversas materialidades discursivas que nunca pretendió ser exhaustiva. Con ello comenzamos a perfilar rasgos identitarios de la joven asociación, siempre en construcción. Pretendimos mostrar un giro de compromiso militante que deriva, por un lado, de los sentidos atribuidos al hispanismo, al mismo tiempo que el profesor y la escuela brasileña cobran visibilidad.

Finalizaremos este trabajo citando dos fragmentos de Arnoux y señalando que el papel de la ABH en la integración regional es el de congregar y agregar esfuerzos que cobran cuerpo en la participación y lucha de cada uno de sus asociados, miembros también de las APEs presentes en este evento.

Las propuestas de planeamiento lingüístico que se realizan en ese marco (ámbito local y nacional como regional y planetario) y que afectan a distintos tipos de instituciones suponen por parte de quien las firma cierto compromiso militante con el decurso que considera legítimo para el espacio político al que destinan, a diferencia de otros planteos más técnicos que no consideran necesario discutir la función política de las lenguas y de su enseñanza. (ARNOUX: 2005, p. 13)

Muchas de las dificultades que enfrenta el MERCOSUR educativo pueden ser atribuidas al peso de ideologías lingüísticas que desestiman la importancia de las lenguas en la construcción de identidades o que proyectan sobre aquellos viejos estereotipos. Por
eso, una política lingüística orientada hacia la integración deberá considerar la dimensión ideológica como un aspecto ineludible de toda planificación efectiva. (ARNOUX: 2005, p. 14)

 

Libro de actas. 2 Congreso Internacional de Profesores de Lenguas Oficiales del MERCOSUR (CIPLOM)

0 comments on “El papel de la Asociación Brasileña de Hispanistas (ABH) en la integración regional

Deja un comentario