Noticias

Fundéu BBVA: “programa antiplagio”, mejor que “software anti-plagio”

La expresión “programa antiplagio” es preferible a “software anti-plagio”, ya que en la primera se emplea la traducción en español de la voz inglesa “software” y el término “antiplagio” se escribe, como corresponde, en una sola palabra.

 

cope.es

La expresión “programa antiplagio” es preferible a “software anti-plagio”, ya que en la primera se emplea la traducción en español de la voz inglesa “software” y el término “antiplagio” se escribe, como corresponde, en una sola palabra.

La Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, señala que, sin embargo, en la prensa es frecuente encontrar ejemplos como “Queremos reforzar el control, contar con expertos independientes y aplicar un software anti-plagio”, “La citada universidad extenderá su software anti plagio a todos los trabajos de fin de grado (TFG)” o “El escrutinio del público, además de la obligación de utilizar un software anti-plagio, es la garantía de obtener investigaciones originales”.

El término inglés “software” figura recogido como un extranjerismo, escrito en cursiva, en el “Diccionario de la lengua española”.

A su vez, el “Diccionario panhispánico de dudas” indica que es voz traducible por los equivalentes “programa(s)” o, en su caso, “aplicaciones”; por lo que, si no se escribe con resalte (en cursiva o con comillas), lo adecuado es emplear alguna de estas alternativas.

Por otra parte, lo preceptivo es escribir “antiplagio” en una sola palabra, sin espacio ni guion, tal y como señala la norma general de la escritura de las voces prefijadas que establece la “Ortografía académica”.

De este modo, en las frases anteriores habría sido mejor optar por la traducción “programa”, en lugar de “software”, y por la escritura de “antiplagio” en una sola palabra. Así se muestra a continuación: “Queremos reforzar el control, contar con expertos independientes y aplicar un programa antiplagio”, “La citada universidad extenderá su programa antiplagio a todos los trabajos de fin de grado (TFG)” y “El escrutinio del público, además de la obligación de utilizar un programa antiplagio, son la garantía de obtener investigaciones originales”.

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.

0 comments on “Fundéu BBVA: “programa antiplagio”, mejor que “software anti-plagio”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: