Discusión

Fantasías pedagógicas: Beatriz Sarlo y sus traducciones para punto de vista (1978-1984)

Autores: Analía Gerbaudo

Localización: 1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d’història de la traduccióISSN-e 1988-2963, Nº. 11, 2017
Idioma: español
Títulos paralelos: Pedagogic fantasies: Beatriz Sarlo and her translations for Punto de vista (1978-1984)

Texto completo  1 (htm)   2 

 

Resumen

Español
Este artículo repasa las traducciones que Beatriz Sarlo realizó para Punto de vista entre 1978 y 1984; y pretende dar cuenta tanto de las operaciones críticas en las que se enmarcaban como de las fantasías de intervención que las motivaban. Se demuestra que estas traducciones pretendían contribuir a modelar un nuevo lector: ese lector por-venir al que Sarlo también destina su escritura y sus clases en los «grupos de estudio» sostenidos en clandestinidad durante la última dictadura argentina (1976-1983).

English
This article reviews the translations produced by Beatriz Sarlo for Punto de vista between 1978 and 1984, and aims to account for both the critical actions within which they were framed and the intervention fantasies that triggered them. It shows that they were intended to shape a new reader: those readers-to-be to whom she also addresses her writing and the lessons she taught for her clandestine “study groups” during the Argentine dictatorship (1976-1983).

0 comments on “Fantasías pedagógicas: Beatriz Sarlo y sus traducciones para punto de vista (1978-1984)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: