IEEM traducirá a lengua indígena resoluciones que impliquen al sector
Los documentos básicos de la institución serán traducidos a las cinco lenguas originarias del Edomex, a través de un convenioSeguir leyendo
Los documentos básicos de la institución serán traducidos a las cinco lenguas originarias del Edomex, a través de un convenioSeguir leyendo
bbc.com Por Boris Miranda Hace 14 años perdió a su hermano y desde entonces ya no le queda nadie conSeguir leyendo
«Porfijar», «sabejo», «zato», «lagrimacer» o «arañento», expulsadas del diccionario hace años, recobran el aliento en una muestra en el InstitutoSeguir leyendo
Sólo los planteles de educación indígena son las que impulsan el aprendizaje de Náhuatl principalmente. elpopular.mx Por Yomara PACHECO ExisteSeguir leyendo
Durante la última sesión del Consejo Directivo de la Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de la Universidad Nacional deSeguir leyendo
nuevarevista.net Por Luis Alberto de Cuenca onocí a Emilio del Río Sanz (Logroño, 1963) cuando los dinosaurios poblaban la tierra y don AntonioSeguir leyendo
eluniverso.com Por Piedad Villavicencio Bellolio ¿Las palabras «reverendo», «tremendo» y «tremerendo» son apropiadas para decir que una persona o algoSeguir leyendo
newsweekespanol.com POR ARISTOS GEORGIOU Lo que llaman tu “estilo de apego” en lo tocante a las relaciones en realidad podríaSeguir leyendo
LAS PRIMERAS JORNADAS SOBRE LENGUAJE JURÍDICO (“SIC REBUS STANTIBUS”), FUERON ORGANIZADAS POR LOS DOCTORES RICARDO JIMÉNEZ Y MARÍA MUT DESeguir leyendo
Pilar Benítez es coautora del ‘Diccionario de voces aragonesas de María Josefa Massanés Dalmau. Una curiosidad lexicográfica del siglo XIX’Seguir leyendo









